img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
영문 논문을 위한 인공지능 및 검수 관련 SCIE급을 위해 영문 논문을 작성하고 있습니다.내용물에는 자신감이 있지만 문제는 영어로
SCIE급을 위해 영문 논문을 작성하고 있습니다.내용물에는 자신감이 있지만 문제는 영어로 작문하는게 도저히 안된다는 점입니다. 영어는 아무리 공부해도 되질 않는게 무슨 제 뇌에 언어중추 손상이라도 있는 듯한 기분이더라고요.이 때문에 GPT나 제미나이 등 생성형 인공지능이나 파파고 같운 번역기를 써보려고 했지만이게 영어를 한글로 번역시킬때 보면 그 특유의 인공지능 밀투나 어휘사용이 한눈에 보이더라고요. 수식없이 번역하라고만 해도 어휘 선택 자체가 문제가 있고요.영어로 출력된 내용물은 제가 봐도 모르겠지만 분명 같은 문제가 있을 것으로 예상됩니다.질문드립니다.1. 한글로 먼저 작성을 한 후 영어로 번역을 시킬 때논문에서 사용될법한 어휘사용이나 간결하고 건조한 문체 등을 사용하는, 쉽게 말해서 논문 쓰기에 특화된 인공지능 서비스가 있을까요?2. 영문 논문을 검수받거나 제가 직접 검수하기 위해 LLM 이 자주 쓰지만 사람은 안쓰는 어휘 목록이나 표현목록 블랙리스트 혹은 검사 서비스가 있을까요?
1. 논문 번역에 특화된 인공지능 서비스
inline AI
논문 PDF나 한글 파일을 업로드하면
논문 구조에 맞춰
자동 요약과 번역을 제공합니다
학술 문체로 자연스럽게 변환되며
논문 초안 작성까지 지원합니다
Wordvice AI
영문 논문 교정에 특화된 서비스로
문장 구조, 문법, 표현 스타일을
SCIE급 저널 기준에 맞게 다듬어줍니다
투고용 교정에 강점이 있습니다
Musely
학술 용어와 문체를 유지하면서
한글 논문을 영어로 번역해주는 도구입니다
초록, 방법론, 결론 등
논문 구조별로 번역 설정 가능하며
기술적 정확성과 문체 일관성을 유지합니다
DeepL
일반 번역기보다
자연스러운 문장 흐름과
전문 용어 번역에 강점이 있어
논문 초안 번역에 많이 활용됩니다
추천 방식
한글로 초안 작성 후
위 도구 중 하나로 번역하고
Wordvice나 에세이리뷰 같은
교정 서비스를 통해
최종 문체와 표현을 다듬는 방식이
가장 안정적입니다
2. 영문 논문 표현 블랙리스트 및 검수 서비스
Trinka AI
논문에서 흔히 쓰이는
부적절하거나 과장된 표현을
자동으로 감지하고
학술적 표현으로 교정해줍니다
표절 검사도 함께 제공됩니다
EssayReview
원어민 에디터가
논문 문체와 표현을
SCIE급 기준에 맞게 교정해줍니다
불필요한 어휘나
비논문적 표현을 제거해주는
프리미엄 교정 서비스도 있습니다
PaperRater
문법, 문장 구조, 단어 오류뿐 아니라
논문에서 부적절한 표현을
빅데이터 기반으로 분석해줍니다
Copyleaks
표절뿐 아니라
AI 특유의 표현이나
눈속임 문장을 탐지해
논문 품질을 높이는 데 도움을 줍니다
논문 초안은
간결하고 중립적인 문체로 작성